Friday, May 30, 2008

ExploreExport - helping your business discover exciting new overseas markets

LangCommLive is pleased to be exhibiting at the forthcoming ExploreExport event at Exeter University on Monday 30th June 2008.

Never exported?
And feel you’ve been missing a great opportunity?
Just started trading overseas?
But looking for further assistance and direction?
An established exporter?
And want to maximise new developing markets?
Register now to book your place at ExploreExport, the one-day export seminar, exhibition and discussion forum for businesses looking to grow their overseas markets.
ExploreExport will see the highest number of Commercial Officers from Embassies, High Commissions and Consulates across the globe ever assembled at an event in the South West. Representatives for China, Hong Kong, Brazil, South Africa, Norway, Oman, Austria, France, Spain, Italy, Serbia, Dublin, Russia, Turkey and SE Asia will be on hand to answer your questions about accessing their market.
Learn how to overcome barriers to reaching new overseas markets
Discover what services are available to help you grow internationally
Investigate which new markets are emerging at a high rate of growth
Examine what opportunities are opening up within your industry sector
Find out who else can help your business make a success of international trade
We are delighted to announce Simon Woodroffe as keynote speaker.
Simon Woodroffe OBE, one of the formidable panellists on BBC 2 Dragon's Den, has built his Yo brand beyond the domestic hospitality sector into food and hotel operations over 50 sites in 6 countries. Simon will lead some case studies and share with attendees his learned personal and business wisdom for using innovation to win new markets.

LangCommLive is excited about ExploreExport as part of the UKTI "International month of June". For further details please contact the event organiser, Anne Carragher, on 01453 833668 or visit the website http://www.keystone-group.co.uk/explore-export/

If you would like to learn more about LangCommLive and how Telephone Interpreting can help you to overcome the language barrier and make international easier, please contact Andrew Rowley on 0845 055 9756/ ar@langcommlive.co.uk
www.langcommlive.com

Thursday, May 29, 2008

The Tourism and Travel sector can benefit from the use of Telephone Interpreting with LangCommLive

Overcoming language barriers. A new service has been launched for tour operators, business travellers and hoteliers who can now benefit from improved cross-language communications, at costs that are considerably lower than those offered by traditional interpreting routes, with the launch in the UK of LangCommLive’s professional telephone interpreting service. Unlike face to face interpreting, where it can take several hours, sometimes days, to bring an interpreter to site in person, access to LangCommLive’s service is immediate, ideal for complex business negotiations, day to day travel itineraries or in the event of an emergency. A dial card with a unique access code provides quick, easy and flexible access over a landline, mobile phone or VOIP; crucially charges apply only after connection to the interpreter and then by the second. This compares favourably with traditional interpreting fees, which can start at around £60 for a short single face to face consultation. There are two different contract options allow for both regular and ad hoc or emergency usage as well as a simple pay-as-you-go contract option – which costs £1.80 per minute once connected. Information - enquiries@langcommlive.com or contact Andrew Rowley, UK Sales Director, on +44(0)845 055 9756
www.langcommlive.com

Tuesday, May 27, 2008

Language barriers in the USA

The USA's market for traditional and telephone interpreting is far more developed than that of the UK. However, examples abound detailing current issues across the length and breadth of the USA. Daily you will find news articles covering the language barrier issue:

Los Angeles Times 25th May 2008 -
MATTAWA, WASH -- . -- Nearly everyone in this small farming community in eastern Washington speaks Spanish -- nearly everyone except those in city government and the Police Department, where English is spoken.And almost everyone who speaks one language does not speak the other.That language barrier has engulfed the community, which has grown over the last 20 years from 300 to about 3,200 year-round residents. Nine out of 10 Mattawa residents speak Spanish at home, and 8 out of 10 adults speak English "less than very well," according to the 2000 U.S. Census.The Columbia River basin community, surrounded by miles of fruit orchards and vineyards, has tried to deal with its language barrier informally.From the first gas station to the last retail shop, signs advertise goods and services in Spanish and English. The tiny library offers bilingual story time for families.For years, police often relied on bystanders to translate at crime scenes. City administrators grabbed bilingual speakers as ad hoc interpreters.But the gap between an English-speaking city government and an overwhelmingly Spanish-speaking population has grown so wide that the federal government has stepped in to mandate that the city bridge the divide.

Monday, May 19, 2008

Daily news items point towards the need for telephone interpreting services

Not a day goes by where "language" does not appear in some guise or other on the news or in the papers. Immigration, international trade, emergency services, customer service "opportunities", culture, education etc - and this is happening every day in the UK and across the world. Take a look at some of the news items which have appeared over the past few weeks:

http://www.boston.com/news/local/breaking_news/2008/05/funds_sought_to.html
http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1953589/Cambridge-drops-foreign-language-rule-for-applicants.html
http://www.kspr.com/news/local/18872609.html
http://www.newsshopper.co.uk/news/localheadlines/display.var.2143245.0.fire_service_interpreters_could_save_lives.php

There is no doubt that the need for improved communication across languages is a necessity which is set to continue to grow.

LangCommLive is a company base in the UK and the Benelux who offer a solution via their "on demand" telephone interpreting service.

Visit www.langcommlive.com or contact the Company at enquiries@langcommlive.com

Thursday, May 15, 2008

Public Sector vs the Private Sector


Why is that the public sector has embraced the need for interpreting services - face to face and telephone interpreting, sign language or braille - and yet much of the private sector have not? NHS patients or UK citizens who use other government services and agencies, such as Job Centre Plus, are all consumers of goods and services within the private sector. Gas, electricity, water, telephones, banks, insurance, road side assistance - the list goes on and on. And yet in the majority of cases, companies in these markets make only a limited effort to reach out to this potentially huge number of potential clients. If at all. Last year, for instance, a small survey was conducted across nine of the major banking and six of the major insurance companies in the UK. All were approached by potential customers who did not speak English but wished to open up a bank account or receive an insurance quote. Twelve commonly spoken languages in the UK were employed. The results were unsurprising but, with less than 2% of these potential customers enjoying a successful outcome from their request, it is clear to see that revenue and customer service opportunities are being squandered.
There are perhaps a few potential reasons for why the public sector does and the private sector does not reach out to all potential UK "consumers":

The public sector is mandated to provide a service for its "customers" irrespective of colour, creed, ethnic origin, disability or language.
The private sector does not see the opportunity at the moment, or sees a greater opportunity elsewhere
There may be perceived or actual barriers to entry for some private sector enterprise, for example their attitude to risk or confidentiality
The private sector is clearly not aware that telephone interpreting is a readily available and cost effective service
A lack of cultural sensitivity
Perhaps companies are waiting for others within their industry to make the first move.

LangCommLive provides the solution for overcoming the language barrier. Its 24/7 service gives all companies the ability to reach out for new clients or to enhance their existing customer experience. The service is on demand with no booking required, and offers interpreting services across more than 150 of the primary languages spoken in the world today. Visit us at www.langcommlive.com or contact us at enquiries@langcommlive.com

Tuesday, May 13, 2008

Overcoming the language barrier improves service to clients

Law firms across the UK can now benefit from improved cross-language communications, at costs that are considerably lower than those offered by traditional interpreting routes, with the launch of LangCommLive’s professional telephone interpreting service. The LangCommLive service enables solicitors anywhere to communicate instantly with a person who does not have nor share a working knowledge of the English language. The service eradicates potential misunderstandings between the solicitor and the client and could, additionally, open up new revenue streams for the practice.

The benefits of the service extend beyond firms specialising in commercial and international law or immigration matters. LangCommLive services can bridge the language gap with private clients across a wide range of legal services such as births, marriages, deaths, probate and other family law issues, immigration disputes, personal injury claims, conveyancing, both home and abroad, and even criminal prosecutions.

Immigration specialists will find particular benefits in using the service as it reduces the need to use local speakers of sometimes obscure languages who may not be qualified as interpreters and, crucially, may not have an understanding of complex legal terminology.

All of LangCommLive’s interpreters possess native-level mastery of English and their working language, have a minimum of three years consecutive interpreting experience, and are thoroughly screened prior to recruitment. The company frequently deals with highly sensitive client information and, as such, all interpreters are bound by a strict code of conduct and sign a binding non-disclosure agreement.

The continued rise in UK immigration is expected to see an increased demand for legal services from non-English speaking migrants. This will either put a strain on legal services in terms of time, cost and customer service or, on the positive side, offer up new business opportunities. Fees for traditional face to face interpreting methods, where costs can start at around £60 for a short single consultation, can be prohibitive. And while it can take several hours, sometimes days, to bring an interpreter to the office in person, it takes only a few seconds to communicate with a LangCommLive interpreter, improving the consultation in terms of speed and accuracy. Law firms which offer this billable service will be able to attract more business from the migrant non-English speaking population around the UK.

Costs for using LangCommLive’s service are affordable and cost effective, starting only after connection to the interpreter and thereafter (being) charged by the second. Larger firms can take advantage of monthly contracts with reduced interpreting costs and bespoke invoicing options with cost centre charging, ensuring that charges are coded and allocated accurately in accordance with client requirements. For smaller practices with a limited requirement for interpreting services, LangCommLive provides a simple “pay-as-you-go” contract option.

More than 150 languages are available on demand via landline, mobile phone, or VOIP, and access is straightforward, cost-effective and flexible using LangCommLive’s unique personal dial card system. The card, complete with contact telephone number, individual user access and language codes, enables the user to connect to a qualified interpreter within seconds, 24 hours a day, 365 days per year - a fraction of the time it would take through conventional interpreting methods, and, most important, at a fraction of the cost.

Peter Brabazon, International Sales Director, explains: “Following an extensive period of research we believe we have introduced a number of unique and exciting ideas to the market place, including the pricing scheme. By charging by the second rather than by the minute, and then only after the user is connected to the interpreter, LangCommLive offers the lowest quoted pricing structure available in the UK.

“We have developed an exceptional product, at the right price and the right route to market. We believe the benefits of our product are second to none, and we see demand growing fast, not least because LangCommLive is a dedicated interpretation service, not just an add-on to a conventional translation service. This makes it probably the UK’s most comprehensive and cost-effective telephone interpreting service available.”

More information on LangCommLive’s telephone interpreting service, which extends to nearly every conceivable market sector, public or private, is available from Andrew Rowley on 0845 055 9756 / 07976 735954, email: ar@langcommlive.co.uk or from the website at www.langcommlive.com.

Wednesday, May 7, 2008

Telephone Translation Service

Doing business globally is not as easy as it sounds, especially when you are not well acquainted about the different languages of the world. The very basis of successful business is communication- discussing project proposals, discussing funds, business strategies and maintaining long term communication on various aspects. One word gone wrong or misunderstood can bring in loss in terms of deals, finances and relationships. So it becomes extremely vital that language does not become a barrier in global business situations.

In spite of the above we also have to accept the fact it is not practically viable that a business person know the language of global business partners, moreover in times of emergency or crisis our second language competency may not come in very handy.

The telephone translation service comes in handy to beat this crisis. The operators who work as your language translators are highly trained in business communication in various native languages. They ensure accurate communication among parties who speak different languages, and establish a clear understanding of situations.

When you register with a telephone translation service provider you are given a dial card which ensures services24/7. You need to choose your preferred language and follow specific instructions to carry on the process of communication. Your dial card will work for you in different time zones, across nations, all through the day.
Many of these telephone translation services are used by government agencies, financial organizations, industrial concerns, individuals etc, and all of them need to keep their communication confidential and secured. These services provide high security and confidentiality in their processes so clients can rest assured.

The telephone translation services have cost plans customized to suit your needs. You are generally billed by seconds and there are supposed to be no hidden costs. Thus the exasperating language barriers that have been worrying you for long will no longer be a matter of concern with the telephone translation services.